Thursday, July 18, 2013

Word of the Day 18 - 違う

違う(ちがう/chigau)means to be different, or to vary. It can also mean to not match the correct answer, or to be different from promised.

I've heard this word as an exclamation of "You're wrong!" as well.

A: この鳥がロビンですね?
B: 違うよ!あの鳥がアオカケスです。
(A: kono tori ga robin desu ne?
B: chigau yo! ano tori ga aokakesu desu.)
A: This bird is a robin, right?
B: You're wrong! That bird is a Blue Jay.

-------------------------------------------------

Interesting story, my book "501 Japanese Verbs" romanized 違う as "tigau." I think that it's a fairly old book so they may have been using the Ministry of Education's (MOE) style of romanizing Japanese. It's a style that doesn't actually represent the spoken sounds. According to the book I'm reading currently, "Japanese Step by Step: An Innovative Approach to Speaking and Reading Japanese" by Gene Nishi, the style of romanization that we mainly use now is the Hepburn style which represents how the syllables actually sound.

I thought it was interesting. ^^ Anyways, thanks so much for reading!!! ありがとうございます!じゃね!

No comments:

Post a Comment